Attacks[]
Normals[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| 5B | ||
| 跳なさい。, Tobe nasai. | Fly. | |
| 煩いわね。, Urusai wa ne. | So noisy. | |
| 5C | ||
| 変態。, Hentai. | Pervert. | |
| 走りしなさい。, Hashiri shinasai. | Back off. | |
Throws[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Standing Throw | |||
| Know your place. | Regular match | ||
| Watch your tongue. | Regular match | ||
| Air Throw | |||
| Take this. | Regular match | ||
| From me. | Regular match | ||
| Throw Rejected | |||
| How rebellious... | Regular match | ||
| Oh... | Regular match | ||
| Throw Reject | |||
| A valiant effort. | Regular match | ||
| You need practice. | Regular match | ||
| Throw whiff | |||
| What was that? | Regular match | ||
| How rebellious… | Regular match | ||
| Disgraceful! | Regular match CP | ||
| How insulting... | Regular match CP | ||
Crush Trigger[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| A+B | ||
| 何それ?, Nani sore? | What was that? | |
Specials[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Tiny Lobelia | |||
| Tiny Lobelia. | タイニー・ロベリア。, Tainī Roberia. | Tiny Lobelia. | Regular match |
| Maybe another time… | 出直してきなさい…。, Denaoshite kinasai… | Come again later… | Regular match |
| Don’t come near me. | 近寄らないで。, Chikayoranai de. | Don’t come near me. | Regular match |
| Eat this. | 食らいなさい。, Kurai nasai. | Eat this. | Regular match |
| Terrible… | 最悪…。, Saiaku… | What a disaster… | Regular match |
| Prepare to fire! | 大砲用意。, Taihō yoi. | Prepare to fire. | Regular match |
| Here… | はい。, Hai. | Here… | Regular match |
| Go! | いけ。, Ike. | Go. | Regular match |
| How unsightly. | 不様過ぎ…。, Buzama sugi. | Too unsightly. | Regular match |
| Imbecile. | お馬鹿さん。,Obaka-san. | Mr. Stupid. | VS Ragna |
| Ragna! | ラグナ!, Raguna! | Ragna! | VS Ragna |
| Suicidal… | 死んだら…。, Shindara… | Die… | VS Ragna |
| George XIII | |||
| George the Thirteenth! | ゲオルグ十三世…。, Georugu Jūsan-sei… | George the Thirteenth! | Regular match |
| George! | ゲオルグ…。, Georugu… | George… | Regular match |
| Get on it… | さっさっとなさい。, Sassatto nasai. | Go. | Regular match |
| Play with them… | 遊んでおいで…。, Asonde oide… | Now, come and play… | Regular match |
| Impish Gypsophila | |||
| Impish Gypsophila. | インピッシュ・シプソフィラ。, Inpisshu Shipusofira. | Impish Gypsophila. | Regular match |
| Now get to work. | ほら、働くの。, Hora, hataraku no. | Hey, get to work. | Regular match |
| What an eyesore. | 目障りねえ。, Mezawari ne. | What an eyesore. | Regular match |
| Sword Iris | |||
| Sword Iris! | ソード・アイリス!, Sōdo Airisu! | Sword Iris! | Regular match |
| On your knees. | 跪け。, Hizamazuke. | Kneel. | Regular match |
| Lightning! | 雷よ!, Ikazuchi yo! | Lightning! | Regular match |
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Impish Gypsophila | |||
| Dance! | 舞え!, Mae! | Dance! | Regular match |
| Sword Iris | |||
| Punishment! | お仕置きよ…。, Oshioki yo. | Punishment. | Regular match |
| Disgusting! | VS Hazama | ||
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Tiny Lobelia | |||
| Aim, fire. | 大砲放射。, Taihō hōsha. | Fire carriage. | Regular match |
| Back off! | 大砲発射。, Taihō hassha. | Fire catapult. | Regular match |
| Beelze Lotus | |||
| Beelze Lotus. | ベルゼ・ロツス。, Beruze Rotusu. | Beelze Lotus. | Regular match |
| お行き。, Oyuki. | Go. | Regular match | |
| Barrel Lotus | |||
| Barrel Lotus. | バレル・ロツス。, Bareru Rotusu. | Barrel Lotus. | Regular match |
| 逃げて見なさい。, Nigete mi nasai. | Let me see you run. | Regular match | |
Distortion Drives[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Baden-Baden Lily | |||
| Baden-Baden Lily! | バーデン・バーデン・リリー!, Bāden-Bāden Rirī! | Baden-Baden Lily! | Regular match |
| Come forth, lightning! | 来たれ、雷よ!, Kitare, ikazuchi yo! | Come forth, lightning! | Regular match |
| Time to repent! | 懺悔なさい。, Zange nasai. | Repent. | Regular match |
| Kneel before me, Ragna. | わたくしに跪くきなさい、ラグナ。, Watakushi ni hizamazuku kinasai, Raguna. | Kneel before me, Ragna. | VS Ragna |
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Baden-Baden Lily | |||
| I shall leave nothing of you. | 存在こと消し去ってあげるは…。, Sonzai koto keshisatte ageru wa… | I shall erase your existence… | VS Hazama |
| Tempest Dahlia | |||
| Tempest Dahlia. | テンペスト・ダリア。, Tenpesuto Daria. | Tempest Dahlia. | Regular match |
| Wind, consume them! | 風よ、…挽あげる。, Kaze yo, hiki ageru. | Wind, tear them apart. | Regular match |
| Rabbit’s Adonis | |||
| It's such a pain, but i'll play with you. | Regular match | ||
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Tempest Dahlia | |||
| Wind, I summon you! | Regular match | ||
Overdrive[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Elflead | ||
| This dance is over. | 撓むれる倦ったわ。, Tawamureru wo akitta wa. | I’m tired of warping around. |
| Prepare yourself. | 覚悟, Kakugo nasai. | Prepare yourself. |
Astral Heat[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Clownish Calendula | ||
| Begone. Clownish Calendula! | 消えて。…クラウニッシュ・カレンデュラ!, Kiete. Kuraunisshu Karendyura! | Disappear. Clownish Calendula! |
| Begone. This is the end. | 消えて。…これで終演よ。, Kiete. Kore de shūen yo. | Disappear. This is the end. |
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Clownish Calendula | ||
| Begone. This is the end. | 消えて。…天罰よ。, Kiete. Tenbatsu yo. | Disappear. Divine punishment. |
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Clownish Calendula | ||
| これで終ね。, Kiete. Kore de owari ne. | This is the end. | |
Miscellaneous[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Introduction | |||
| I expect to be amused. | 楽ませて頂戴ね。, Tanoshimasete chōdai ne. | Please entertain me. | Regular match |
| You get to fight me. | わたくし相手するのよ。, Watakushi aitesuru no yo. | You get to be my opponent. | Regular match |
| It’s such a pain, but I’ll play with you. | 面倒だけど相手してあげるわ。, Mendō dakedo aiteshite ageru wa. | It’s such a pain but I’ll be your opponent. | Regular match |
| I hope you’re ready. | 準備は出来ていて?, Junbi wa dekite ite? | Are you prepared? | Regular match |
| Oh, you seem to be doing quite well. | アラ?思ってより元気そうね。, Ara? Omotteyori genki sō ne. | Oh? You seem unexpectedly well. | VS Ragna |
| You look quite energetic today. You usually seem tired. | 無駄に元気そうね?何時も眠そうなのに。, Muda ni genki sō ne? Itsumo nemu sō nanoni. | Pointlessly energetic, aren’t you? Yet you’ve always been sleeping. | VS Noel |
| お出なさい、お人形さん。相手してあげるわ。, Oide nasai, oningyō-san. Aiteshite ageru wa. | Come, Miss Doll. I will be your opponent. | VS Nu | |
| Idle | |||
| What’s the matter, Mr. Reaper? | どうしたの、死神さん?, Dōshita no, Shinigami-san? | What’s wrong, Mr. Grim Reaper? | VS Ragna |
| Defeat | |||
| How boring. | 詰らない。, Tsumaranai. | Boring. | Regular match |
| I’m bored now. | 倦ちゃったわ。, Akichatta wa. | I lost interest. | Regular match |
| Gii, Nago. You’re getting punished later. | ギイ、ナゴ。あとでお仕置きよ。, Gī, Nago. Ato de oshioki yo. | Gii, Nago. There will be punishment later. | Regular match |
| How uninteresting… | 詰らないわね。, Tsumaranai wa ne. | How boring. | Regular match |
| Victory (Round) | |||
| You still want to play? | まだ遣る積り?, Mada yaru tsumori? | Still trying? | Regular match |
| Still trying? | まだ頑張るの?, Mada ganbaru no? | Still want to keep going? | Regular match |
| No point trying. | 遣っても無駄よ。, Yattemo muda yo. | No point trying. | Regular match |
| If only you have some skills… | 実力の割に頑張るのね。, Jitsuryoku no wari ni ganbaru no ne. | No chance for your full strength. | Regular match |
| Victory (Match) | |||
| I’m tired. | 疲れたは。, Tsukareta wa. | I’m tired. | Regular match |
| Much too unsightly. How can you live with yourself? | 不様過ぎるは。生きてで外れしくない?, Buzama sugiru wa. Ikite de hazureshikunai? | Too unsightly. Aren’t you such a poor excuse of a living being? | VS Ragna |
| This is not what your life is for. | 貴方の生きる価値はそれではないわ。, Anata no ikiru kachi wa sore dewa nai wa. | The value of your life is not like that. | VS Noel |
| What a sad doll. | 悲しいの人形。, Kanashī no ningyō. | What a sad doll. | VS Nu |
| Basic Combo | |||
| 簡単。, Kantan. | Easy. | Regular match | |
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Introduction | |||
| Oh yes, please do. | 出来る物ならどうぞ。, Dekiru mono nara dō zo. | By all means, try if you can. | VS Ragna |
| Not very obedient, are we? Perhaps a short lesson? | 飼い犬生意気, Kai-inu no kuse ni namaiki ne. Oshioki na hitsuyō kashira? | You’re quite bold for a pet dog. Punishment is necessary then? | VS Jin |
| You seem rather vibrant. | 少しは目が冷めたかしら?, Sukoshi wa me ga samete kashira? | Opened your eyes a little, didn’t you? | VS Noel |
| I can spare but a moment. | 遊んであげるわ、英雄さん。, Asonde ageru wa, eiyū-san. | Let’s play, Mr. Hero. | VS Hakumen |
| Let us play, little doll. | VS Lambda | ||
| I will play with you, boy. | 遊んであげるわ、坊や。, Asonde ageru wa, bōya. | Let’s play, boy. | VS Hazama |
| You poor thing… | 可哀相の子。, Kawaisō no ko. | Poor child. | VS Mu |
| Oh, Valkenhayn. Fancy meeting you here. | いいわよ…いらっしゃい、ヴァルケンハイン。, Ī wa yo… Irasshai, Varukenhain | Very well… Come, Valkenhayn. | VS Valkenhayn |
| Idle | |||
| I'm bored. | Regular match | ||
| Entertain me. | Regular match | ||
| Don’t get the wrong idea. | 来なさい、坊や。, Ki nasai, bōya. | Come, boy. | VS Hazama |
| Alright, let us see what you have. | お手並拝見と言うとこかしら?, Otenamihaiken toyūkoto kashira? | This means "show me what you’ve got", right? | |
| Victory (Match) | |||
| Did you think to make me cry? | ラグナ、泣かせてくれるのではなくて?, Raguna, nakasete kureru no dewa nakute? | Ragna, you thought you could make me cry? | VS Ragna |
| Once a dog always a dog, I suppose. | 所詮犬は犬は。期待外れだわ。, Shosen inu wa inu wa. Kitaihazure da wa. | A dog is a dog after all. Such a disappointment. | VS Jin |
| Your life meant for more than this. | その程度じゃダメよ、泣虫さん。, Sono teido ja dame yo, nakimushi-san. | That much is no good at all, Miss Crybaby. | VS Noel |
| Rather a disappointment for a hero. Hmph! | 貴方それでも英雄なの?だらし無いわね。, Anata sore demo eiyū nano? Darashinai wa ne. | You’re a hero for just that? What a disappointment. | VS Hakumen |
| What a sad doll. | サァ、もうお眠りなさい。, Sā, mō onemuri nasai. | Now, sleep. | VS Lambda |
| Best of luck in your next life. | 次はゴミムシ天性なさい。, Tsugi wa gomimushi tensei nasai. | Become a ground beetle next time. | VS Hazama |
| This is about all I can do for you… | わたくしには、こうすることしか出来ない。, Watakushi niwa, kōsuru koto shika dekinai. | I, can do nothing but this. | VS Mu |
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Introduction | |||
| I would love to see you try. | VS Ranga | ||
| Suppose I can play with you a little. | VS Jin | ||
| Successor of the Azure. | VS Noel | ||
| What are you doing here, child? | VS Litchi | ||
| …what is it that you seek? | VS Nu | ||
| Show me the power of Azure | VS Mu | ||
| Perhaps I can help you past the time. | VS Hakumen | ||
| Very well, this shall be your last dance. | いいわ、相手になんてあげましょう。, Ī wa, aite ni nante agemashō. | Very well, I will be your opponent. | VS Hazama |
| Let us begin, Valkenhayn. | ええ…いらっしゃい、ヴァルケンハイン。, Ee… Irasshai, Varukenhain. | Yes… Come, Valkenhayn. | VS Valkenhayn |
| Can you keep up with my dance? | VS Kagura | ||
| You are as vulgar as ever, Terumi. | VS Terumi | ||
| Oh? The little shut-in girl comes to play outside? Should I expect a meteor to fall? | VS Kokonoe | ||
| Victory (Round) | |||
| Is your mouth the only thing that fights? | VS Ranga | ||
| Let us dance properly. | VS Valkenhayn | ||
| I’m not through with you. | これで終わりじゃないわよ。, Kore de owari janai wa yo. | This is not over yet. | VS Hazama |
| You’re not done, are you? | その程度はないよね。, Sono teido wa nai yo ne. | That wasn’t all. | VS Hazama |
| Victory (Match) | |||
| You were saying? | VS Ragna | ||
| Hardly worthy have being called a hero. | VS Jin | ||
| That was rather embarrassing. | VS Noel | ||
| Have you any sense left in you? | VS Litchi | ||
| Return to whence you came. | VS Nu | ||
| That was quite entertaining. | VS Hakumen | ||
| Die forever. | 永遠に死になさい。, Eien ni shini nasai. | Die for eternity. | VS Hazama |
| This won’t do at all. | ダメ、全然ダメよ。, Dame, zenzen dame yo. | Not good, not good at all. | VS Mu |
[]
| Quotes | |||||
|---|---|---|---|---|---|