Attacks[]
Normals[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| 5B / 2B / j.B | ||
| Attack | 攻撃, Kōgeki | Attack |
| Damage | ダメージ, Damēji | Damage |
| 6A / 5BB / 6B / j.C | ||
| Main | 原理, Genri | |
| Realize | 示し, Shimeshi | |
| 5C / j.2C | ||
| Well | さあ, Sā | Well |
| Disappear | きえて, Kiete | Disappear |
| 4B | ||
| 排除, Haijo | Removal | |
| 殲滅, Senmetsu | Extermination | |
Throws[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Standing Throw | |||
| Slash | 斬撃, Zangeki | Slash | Regular match |
| Cease | 捕捉, Hosoku | Seizure | Regular match |
| Ready, Ragna? | 行くよラグナ, Iku yo Raguna | Let’s go, Ragna | VS Ragna, CT |
| I’m not letting you go! | VS Ragna, CP | ||
| Air Throw | |||
| Dismember | 分解, Bunkai | Disintegrating | Regular match |
| Catching | 捕縛, Hobaku | Capture | Regular match |
| Dodge it! | かわせる?, Kawaseru? | VS Ragna | |
| VS Ragna, CP | |||
| Throw Whiff | |||
| Failure | 失敗, Shippai | Failure | Regular match CT |
| Miss | ミス, Misu | Miss | Regular match |
| Failed | Regular match CP | ||
| Calculation error | Regular match CP | ||
| Throw Reject | |||
| それは無駄, Sore wa muda | It’s futile | Regular match | |
| 確定事項, Kakutei jikō | Deciding the facts | Regular match | |
| コンマ02遅い, Konma zero ni osoi | .02 slow | Regular match | |
| 当然, Tōzen | Of course | Regular match | |
| Throw Rejected | |||
| 計算外, Keisangai | Regular match | ||
| 予想外, Yosōgai | Unexpected | Regular match | |
Counter Assault[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Counter Assault | ||
| う, U | ||
| あ, A | ||
Special Attacks[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Spike Chaser | ||
| Systems activate! | システム始動, Shisutemu shidō | System startup |
| Sickle Storm | ||
| Opening rift! | 次元具現化, Jigen gugen-ka | Dimensional personification |
| Crescent Saber | ||
| Altering space! | 状態変更, Jōtai henkō | Status change |
| Gravity Sheed | ||
| Deploying field. | フィールド発生, Fīrudo hassei | Generating the field |
Distortion Drives[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Legacy Edge | ||
| Destruction! | 殲滅…, Senmetsu… | Extermination… |
| Everything… Disappear! | 消えろ…全て…, Kiero… subete… | Disappear… everything… |
| Calamity Sword | ||
| 天の雷…, Ten no Ikazuchi… | Thunder of Heaven… | |
| Extinction! | …薙ぎ払え, …Nagiharae | …Lay waste |
Astral Heat[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Sword of Destruction | ||
| Releasing Murakumo Unit. From beyond the realm of souls and birth, I call upon Ur’s sword to bring ruin upon my enemies! Perish. | ムラクモユニット解放、次元干渉虚数方陣展開。我が魂の帰する場所にて根源に生まれ出でし剣よ、全てを無に帰する刃を我が前に示せ。「滅べ」。 Murakumo Yunitto kaihō, jigen kanshō kyosū hōjin tenkai. Waga tamashī no ki suru basho nite kongen ni umare dedeshi tsurugi yo, subete o munikisuru yaiba wo waga mae ni shimese. "Horobe". | Releasing Murakumo Unit, deploying the dimensional interferencing imaginary magic circle. In the place where our soul comes back reborn as a sword, I call upon the blade that will return everything to nothing. Perish. |
| Releasing Murakumo Unit. O' silver blade forged in the depths of the beyond, heed my summons and purge those who stand in my way! Lay waste. | ムラクモユニット解放、次元干渉虚数方陣展開。その器白銀の刃にして蒼の根源、八岐の尾より出で世界を否定し粛清する者よ。「薙ぎ払え」。 Murakumo Yunitto kaihō, jigen kanshō kyosū hōjin tenkai. Sono utsuwa hakugin no yaiba ni shite Ao no Kongen, yamata no wo yori izu de sekai o hitei shi shukusei suru mono yo. "nagiharae" | Releasing Murakumo Unit, deploying the dimensional interferencing imaginary magic circle. As a silver sword of this vessel, the Source of the Blue negates and purges the world that came from the tail of the eight-headed serpent. Lay waste. |
Defense[]
Guard[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Small | ||
| 無効, Mukō | No effect. | |
| 停止, Teishi | Interruption. | |
| Medium | ||
| 愚行, Gukō | Folly. | |
| 浅はか, Asahaka | Foolish. | |
| Large | ||
| 衝撃無効, Shōgeki mukō | Uneffective crash. | |
| 震撼抑制, Shinkan yokusei | Shake suppression. | |
| Guard Crushed | ||
| 衝撃過多, Shōgeki kata | Excess crash | |
| 暴発, Bōhatsu | Negligent discharge | |
| Guard Failed | ||
| 予測不能, Yosoku funō | Inefficient estimation | |
| ユニット1損傷, Yunitto wan sonshō | Unit 1 damaged | |
| 蒼が巡る, Ao ga meguru | The Blue is returning | |
| 報告せよ, Hōkokuseyo | Reporting | |
Barrier[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Barrier | ||
| 無駄, Muda | Futile | |
| 無意味, Muimi | Meaningless | |
| それではだめ, Sore de wa dame | That’s no good | |
| 意味を成さない, Imi wo nasanai | ||
| バリア, Baria | Barrier | |
| 拒否, Kyohi | Negative | |
| おきのどく, Oki no doku | Pitiful | |
| ざんねん, Zannen | Too bad | |
| Burst | ||
| ク, Ku | ||
| ム, Mu | ||
Recovery[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Wake-up | |||
| 再起動, Sakidō | Reboot | Regular match | |
| 問題なし, Mondai nashi | There is no problem | Regular match | |
| Quick Wake-up | |||
| 再作動, Saisadō | Rerunning | Regular match | |
| 浮揚, Fuyō | Floating | Regular match | |
| Emergency Roll | |||
| 計算済み, Keisanzumi | Completed calculation | Regular match | |
| 軸を修正, Jiku wo shūsei | Regular match | ||
| 問題ない, Mondainai | No problem | Regular match | |
| 立て直す, Tatenaosu | Regroup | Regular match | |
| Do you hate me Ragna? | ラグナ、ニューの事嫌いなの?, Raguna, Nyū no koto kirai nano? | Do you hate Nu, Ragna? | VS Ragna |
| そんなにニューが嫌い?, Sonna ni Nyū ga kirai? | VS Ragna | ||
| I’m scared… | VS Ragna (CP) | ||
| Aerial Roll | |||
| 予測済み, Yosokuzumi | Completed estimation. | Regular match | |
| ステップを移行, Suteppu wo ikō | Migrating the steps | Regular match | |
| 容易, Yōi | Easy | Regular match | |
| 軌道を修正, Kidō wo shūsei | Adjusting trajectory | Regular match | |
| 予測可能, Yosoku kanō | Predictable | Regular match | |
| 角度を水平へ, Kakudo wo suihei e | Regular match | ||
| ラグナ、痛いよ…, Raguna, itai yo… | Ragna, it hurts… | VS Ragna | |
| Stagger | |||
| これも運命, Kore mo unmei | This, too, is fate | Regular match | |
| デバッグを要する, Debaggu wo yōsuru | Debugging required | Regular match | |
| Stagger Recovery | |||
| ほら, Hora | Hey | Regular match | |
| エラー修復完了, Erā shūfuku kanryō | Error repaired | Regular match | |
Miscellaneous[]
Movement[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Turn Around | ||
| Reverse | 逆, Gyaku | Reverse |
| There | そちら, Sochira | There |
| Forward Jump | ||
| 浮上, Fujō | Ascent | |
| アップ, Appu | Up | |
| Backward Jump | ||
| 降下, Kōka | Descent | |
| ダウン, Daun | Down | |
| Air Dash | ||
| 前進, Zenshin | Advance | |
| 加速, Kasoku | Acceleration | |
| Backstep | ||
| Retreat | 後退, Kōtai | Retreat |
| Decelerate | 減速, Gensoku | Deceleration |
| Air Backstep | ||
| 後進, Kōshin | Backward | |
| 逆行, Gyakkō | Reverse | |
| Double Jump | ||
| ニ連, Ni ren | ||
| 重複, Chōfuku | Duplication. | |
Damage[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Small | |||
| 破損, Hason | Damage | Regular match | |
| 打撃, Dageki | Strike | Regular match | |
| いたい, Itai | It hurts | Regular match | |
| これはいたみ, Kore wa itami | This is pain | Regular match | |
| Medium | |||
| 損壊, Sonkai | Damage | Regular match | |
| 痛打, Tsūda | Crushing blow | Regular match | |
| 重大なエラー, Jūdaina erā | Serious error | Regular match | |
| 被害, Higai | Damaged | Regular match | |
| Large | |||
| 大破, Taiha | Heavy damage | Regular match | |
| 致命, Chimei | Fatal | Regular match | |
| こわれる, Kowareru | Broken | Regular match | |
| 戻れない, Modorenai | Can’t go back | Regular match | |
| Extra Large | |||
| 崩壊, Hōkai | Crumbling | Regular match | |
| 悲劇, Higeki | Tragedy | Regular match | |
| わたしをころすの, Watashi wo korosu no | I’ll kill you. | Regular match | |
| わたしをこわすの, Watashi wo kowasu no | I’ll destroy you. | Regular match | |
| It hurts, Ragna | ラグナ、痛いよ…, Raguna, itai yo… | Ragna, it hurts… | VS Ragna |
| Why, Ragna? | VS Ragna, CP | ||
| Hit by lightning | |||
| エネルギー過剰, Enerugī kajō | Energy overflow | VS Rachel | |
| オーバーヒート, Ōbāhīto | Overheat | VS Rachel | |
Introductions[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Introduction | |||
| ユニット起動… テストを開始する…, Yunitto kidō… tesuto wo kaishi suru… | Activating Unit… Beginning test… | Regular match | |
| 存在・ニュー 起動…, Sonzai·Nyū kidō… | Existence: Nu, activating… | Regular match | |
| 対象を認識… これより殲滅を開始する, Taishō wo ninshiki… koreyori senmetsu wo kaishisuru | Recognizing target… Since now, extermination begins. | Regular match | |
| 存在の行動限定… 対象の消滅まで持続…, Sonzai no kōdō gentei… taishō no shōmetsu made jizoku… | The existence’s behavior limited… Target’s annihilation continues until its disappearance… | Regular match | |
| 接続開始…, Setsuzoku kaishi… | Starting connection… | Regular match | |
| 認識・認識・認識…., Ninshiki·ninshiki·ninshiki…. | Recognition… Recognition… Recognition… | Regular match | |
| Ragna, why don’t you understand? It’s such a wonderful thing! | ラグナどうしてわかってくれないの?とても素敵なことなのに……ねえ, Raguna dōshite wakattekurenai no? Totemo suteki na koto nano ni…… nē | Ragna, why don’t you understand? It’s such a wonderful thing… right. | VS Ragna |
| *giggles* Ragna… | VS Ragna, CP | ||
| Me. | わたし……, Watashi…… | Me…… | VS Noel |
| Anomaly detected. Terminating target. | VS Noel, CP | ||
| Detecting regularity. Destroying target. | イレギュラー因子……駆除する, Iregyurā inshi…… kujosuru | Irregularity…exterminate | VS Rachel |
| Sankishin Tsukuyomi Unit confirmed. Booting of all sub-systems. | VS Rachel, CP | ||
| 同一体?, Dō ittai? | Who? | VS Nu | |
Victory[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Victory (Round) | |||
| 結末は見えている, Ketsumatsu wa miete iru | I have seen the end | Regular match | |
| 意味がない…, Imiganai… | Insignificant… | Regular match | |
| なぜ立ち上がるの, Naze tachiagaru no | Why get up? | Regular match | |
| 無駄…, Muda… | Futile… | Regular match | |
| Victory (Match) | |||
| 対象の存在意義を問う…, Taishō no sonzai igi wo tou… | Regular match | ||
| 全てを無に…, Subete wo mu ni… | All to nothing… | Regular match | |
| 生とは?, Sei to wa? | Regular match | ||
| 始まりと終わり…, Hajimari to owari… | The beginning and the end… | Regular match | |
| Why do you stand?… | 生きている価値は?…, Ikiteiru kachi wa?… | What is the value of existence?… | Regular match |
| 過去?未来?認識不可…, Kako? Mirai? Ninshiki-fuka… | Past? Future? Not recognizable… | Regular match | |
| Huh? | さあ、ラグナ……一緒になろう、一緒に溶けあうの, Sā, Raguna…… issho ni narou, issho ni tokeau no | VS Ragna | |
| C’mon Ragna! Let’s dance! | VS Ragna CP | ||
| 無理、あなたでは適わない, Muri, anata de wa kanawanai | VS Jin | ||
| Just stay down… | 静かに、寝ていればいいの, Shizuka ni, neteireba īno | VS Noel | |
| Target eliminated. | 駆除、完了, Kujo, kanryō | Destruction, complete | VS Rachel |
| 模造と認識…, Mozō to ninshiki… | VS Nu | ||
| Hahahahaha, deletion complete! | VS Lambda CP | ||
Defeat[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Defeat | ||
| 均衡が崩されてしまう, Kinkō ga kuzusarete shimau | ||
| 繰り返す…, Kurikaesu… | ||
| 無意味…, Muimi… | Nonsense | |
| 事象干渉?…., Jishō kanshō?…. | Event Interference…? | |
| Time out | ||
| 計算不足…, Keisan fusoku… | Calculation shortage… | |
| 時間切れ…, Jikangire… | Out of time | |
Various[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
|---|---|---|---|
| Idle | |||
| リソースを要する, Risōsu wo yōsuru | Resources required | Regular match | |
| ムラクモユニット起動実験中, Murakumo Yunitto kidō jikken-chū | Activating Murakumo Unit experiment | Regular match | |
| くくく…ラグナ…, Kukuku… Raguna… | Hehehe…Ragna… | VS Ragna | |
| Taunt | |||
| 対象と認識…, Taishō to ninshiki… | Regular match | ||
| 質問に答えよ…, Shitsumon ni kotae yo… | Regular match | ||
| Combo | |||
| 事象変異, Jishō hen'i | Event variation | Regular match | |
| 状態保存, Jōtai hozon | Regular match | ||
| 無限回廊, Mugen kairō | Infinite corridor | Regular match | |
| もう、おそいんだから…, Mō, osoin dakara… | Because you’re slow | VS Ragna | |