Attacks[]
Drive[]
| English localization | Japanese quotes | English translations |
|---|---|---|
| Mantenbō | ||
| Activate! | 発動! Hatsudō! | Activate! |
| Return! | 戻ってらしやい! Modotte rashai! | Return! |
| Deploy! | 静置! Seichi! | Stand! |
| Here! | こい! Koi! | Come! |
| Lao Jiu! | ||
Throws[]
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Standing throw | ||
| Are you ready? | ||
| Get ready! | ||
| Air throw | ||
| And... | ||
| Gotcha! | ||
| Throw whiff | ||
| Eh!? | ||
| Oh my! | ||
| Throw reject | ||
| You're open! | ||
| Not quite! | ||
| I won't fall for that! | ||
| Throw rejected | ||
| Huh!? | ||
| Hold on! | ||
| English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
|---|---|---|
| Standing Throw | ||
| Get ready! | ||
| Don't be shy! | ||
| Air Throw | ||
| And... | ||
| Going down! | ||
| Throw Whiff | ||
| Ah! | ||
| Really? | ||
| Throw Rejected | ||
| Wha!? | ||
| But how? | ||
| Throw Reject | ||
| So forceful! | ||
| I don't think so! | ||
| Maybe next time! | ||
Overdrive[]
| English localization | Japanese quotes | English translations | |
|---|---|---|---|
| The Great Wheel | |||
| Lao Jiu, lend me your strength! | |||
| Power of the Boundary! | |||
Specials[]
| English localization | Japanese quotes | English translations |
|---|---|---|
| Straight Through | ||
| Pure straight. | 佚ね? Itsu ne? | Relax, okay? |
| This way. | おいで。 Oide. | Come. |
| Additional Attack | ||
| Shao! Big wheel! | ジ!車輪! Ji! Sharin! | Ji! Wheel! |
| Kong! Haitei! | コン!ハイテイ! Kon! Haitei! | Kong! Haitei! |
| Kong! Ling Shang! | カン!リンシャン! Kan! Rin Shan! | Kang! Ling Shang! |
| Here I come. Sei! | いくわわよ!せい! Ikuwayo! Sei! | Let’s go! Sei! |
| Oh? Good! | あら?はん! Ara? Han! | Oh? Han! |
| Over there? Tya! | どっちかしら?てりや! Docchi kashira? Terya! | Where, I wonder? Terya! |
| Swallow Returning | ||
| Tsubame Gaeshi! | 燕返し! Tsubame Gaeshi! | Swallow Returning! |
| Four Winds! | ||
| Three Dragons: White | ||
| Haku! | 白! Haku! | White! |
| Three Dragons: Green | ||
| Hatsu! | 發! Hatsu! | Green! |
| Three Dragons: Red | ||
| Chu! | 中! Chū! | Red! |
| East, South, West, North | ||
| Get ready. | 覚悟しなさい! Kakugo shinasai! | Please be prepared! |
| Four Gods wrath! | 四神で千般! Shi shin de senpan! | Four Gods! |
| Small Hand Reversion | ||
| You asked for it! | いくわよ! Ikuwayo! | Let’s go! |
| I’ll teach you a few tricks. | お姉さんが教えてあげるわ! Onee-san ga oshiete ageru wa! | Big sister will teach you! |
| Please, Lao Jiu! | お願い、ラオジウ! Onegai, Rao Jiu! | Please, Lao Jiu! |
| You need treatment. | 診断ま必要ね。 Shindan ma hitsuyo ne. | You need a diagnosis. |
| Genbu! | 玄武!Genbu! | Black Tortoise! |
| Byakko! | 百虎!Byakko! | White Tiger! |
| Suzaku! | 朱雀!Suzaku! | Vermillion Bird! |
| Seiryū! | 青竜!Seiryū! | Blue Dragon! |
Distortion Drives[]
| English localization | Japanese quotes | English translations |
|---|---|---|
| Thirteen Orphans | ||
| Thirteen Orphans! | 国士無双! Koku Shimusō! | Thirteen Orphans! |
| All Green | ||
| All Green! | 緑一色! Ryuisō! | All Green |
| The Great Wheel | ||
| Great Wheel! | 大車輪! Daisharin! | The Great Wheel! |
| All Terminals | ||
| All Terminals! | ||
| I won't let you get away! | ||
| Four Concealed | ||
| Too easy! | ||
| Don't hold back! | ||
Astral Heat[]
| English localization | Japanese quotes | English translations |
|---|---|---|
| Pure Nine Gates | ||
| Let’s go, Lao Jiu! And… Nine Gates! Take this! | いくわよ、ラオジウ!せーの!…九蓮宝燈!食らえなさい! Ikuwayo, Rao Jiu! Se no…! Chū Ren Pōtō! Kurae nasai! | Let’s go, Lao Jiu! One two… Pure Nine Gates! Please take this! |
| Shadow palms! Gotcha… Nine Gates! Ha! | 無え拳!捕まえた!…九蓮宝燈!はあ! Mueken! Tsukamaeta…! Chū Ren Pōtō! Ha! | Void fist! Gotcha! Pure Nine Gates! Ha! |
Defense[]
Barrier[]
| English localization | Japanese quotes | English translations |
|---|---|---|
| Burst | ||
| So you want to be punished. | ||
Tech[]
| English localization | Japanese quotes | English translations |
|---|---|---|
| Emergency Roll | ||
| You were almost there! | ||
| Why?! (Vs. Arakune) | ||
| Listen! (Vs. Arakune) | ||
| You say something? (Vs. Bang) | ||
| "Defender of Justice?" (Vs. Bang) | ||
| Stagger | ||
| Ow, be more gentle! | ||
Miscellaneous[]
| English localization | Japanese quotes | English translations | Note |
|---|---|---|---|
| Introduction | |||
| Ah…hm? Alright then… Are you going to entertain me? | ハァ…うん?よいしょっと…お相手、願うかしら? Ha… Uhn? Yoishotto… Oaite, negau kashira? | Ha… Uhn? Oopsie… You want an opponent, don’t you? | Regular match |
| Oh, are you here as a patient? I’ll take that, as a no. | アラ、患者さんかしら?どうやら、違う見たいね。 Ara, kanja-san kashira? Dōyara, chigau mitai ne. | Oh, a patient? At any rate, I was wrong huh. | Regular match |
| Failure is not falling down, but refusing to get up. | Regular match | ||
| I… don’t suppose you’re… here for a checkup? Eh heh… | 診察の時間では…ないよね、エッヘェ。 Shinsatsu no jikan dewa…nai wa yo ne, eh he. | It’s not…time for medical examination, eh heh. | Regular match |
| You don’t look… like a patient. | 患者さんでは…ないよね。 Kanja-san dewa…nai yo ne. | You’re not… a patient. | Regular match |
| The net of heaven is large and wide, but it lets nothing through. | 天網は恢恢として、疎にして後なさず Tenmō wa kaika toshite, sō nishite ushi na wazu. | Although the heaven’s net has large meshes, nothing gets through it. | Regular match |
| So… you’re Ragna. | 貴方は…ラグナ。 Anata wa…Raguna. | You are… Ragna. | VS Ragna |
| You’re no ordinary girl. | 可愛いだけではないよね? Kawaī dake dewa nai yo ne? | You don’t just look cute, huh? | VS Rachel |
| Um, why are you so angry? | VS Noel, CS | ||
| Yes, I’m coming! | はい、宜しくね! Hai, yoroshiku ne! | Yes, please take care of me! | VS Taokaka |
| Sorry… I’m so sorry…! | ごめんえ、…ごめんえ…! Gomen ne… Gomen ne…! | I’m sorry… I’m sorry…! | VS Arakune, CT |
| I’ll stop you! | VS Arakune, CS | ||
| Huh? What? A… lookalike? | VS Litchi, CT/CS | ||
| I’m sorry… but there is nothing else to say. | VS Tager | ||
| Can I… help you… with something…? | VS Bang | ||
| Are you… talking to me? | VS Hazama | ||
| Idle | |||
| Don't keep me waiting! | Regular match | ||
| What's the matter? | Regular match | ||
| You're a good friend, Bang. | VS Bang | ||
| Umm... Lieutenant right? | VS Noel | ||
| Tao...! | VS Taokaka | ||
| Wake up…! | VS Arakune | ||
| Tager...! | VS Tager | ||
| Defeat | |||
| Kyaaaah! | Regular match | ||
| Aww, I messed up! | Regular match | ||
| Aww come on! | Time up | ||
| This is really frustrating! | Time up | ||
| Victory (Round) | |||
| You can’t go before me! | Regular match | ||
| You're not bad. | Regular match | ||
| Now, stand up. | Regular match | ||
| Want more? | Regular match | ||
| You lost yourself for this? | VS Arakune | ||
| Leave me be! | VS Tager | ||
| Professor! | VS Tager | ||
| Tao, you need to train harder! | VS Taokaka | ||
| My breasts aren't steamed buns! | VS Taokaka | ||
| Your followers are calling. | VS Bang | ||
| Y-You think you can go on? | VS Bang | ||
| Um...You're making it hard to fight. | VS Noel | ||
| Don't give up hope! | VS Noel | ||
| Victory (Match) | |||
| Finishing touch! | Regular match | ||
| Hm? Hehe… oh my. | Regular match | ||
| I suggest you brush up your skills! | Regular match | ||
| Did you need an examination? | Regular match | ||
| From the ashes! | Regular match | ||
| Oh, I know some good exercises! | VS Noel, CS | ||
| Ahhh, i'm tired! | VS Taokaka | ||
| Frightening child... | VS Rachel | ||
| Forgive me... | VS Tager | ||
| Sorry for being selfish. | VS Ragna | ||
| I'm sorry, i didn't mean to! | VS Bang | ||
| Let’s go see the professor. | VS Arakune | ||
| English localization | Japanese quotes | English translations | Note |
|---|---|---|---|
| Introduction | |||
| Ah… Hm? Are you going to entertain me? | Regular match | ||
| Could you be a patient? I’ll take that as a no. | Regular match | ||
| Do not fear moving forward, only fear standing still. | Regular match | ||
| If you do not move, how do you progress? | Regular match | ||
| I’m sorry but I need to take your Azure Grimoire. | VS Ragna | ||
| Are you my enemy or friend? | VS Rachel | ||
| This is the path I’ve chosen. | VS Noel and Carl | ||
| Tao? What’s the matter? | VS Taokaka | ||
| Huh? Why are you here? | VS Arakune | ||
| If I win, you have to take me to the professor. | VS Tager | ||
| …M-Mr. Bang? U-um, hi? | VS Bang | ||
| I have no intention of obeying you. | VS Hazama | ||
| Hm? Did you say something? | VS Platinum (Luna) | ||
| You don’t look like a patient. | VS Platinum (Sena) | ||
| Um ah… Can I help you with something? | VS Kagura | ||
| Huh? Professor? But why? | VS Kokonoe | ||
| Idle | |||
| Now now, don’t keep me waiting. | Regular match | ||
| Be gentle, okay? | Regular match | ||
| Let’s go, Lieutenant. | VS Noel | ||
| Oh Tao… | VS Taokaka | ||
| Why are you here? | VS Arakune | ||
| Do we have to fight? | VS Tager | ||
| Mr. Bang… | VS Bang | ||
| Victory (Round) | |||
| Now stand up. | Regular match | ||
| Oh, so soon? | Regular match | ||
| Want another go? | Regular match | ||
| My breasts aren’t meatbuns! | VS Taokaka | ||
| I need to bring you back. | VS Arakune | ||
| I can’t go back. | VS Tager | ||
| Professor… Tager… I’m so sorry. | VS Tager | ||
| I’m so sorry! I think I went too far. | VS Bang | ||
| Victory (Match) | |||
| Lao Jiu? Hahaha Victory! Just kidding. | Regular match | ||
| Hm? Oh my… | Regular match | ||
| Better luck next time. | Regular match | ||
| Just for good measures. | Regular match | ||
| Do you you need an examination? | Regular match | ||
| Go me! | Regular match | ||
| There’s no other way. | VS Ragna | ||
| You cannot stop me. | VS Rachel | ||
| I have no regrets. | VS Noel | ||
| Keeping up is so much work | VS Taokaka | ||
| Roy, I promise I’ll save you. | VS Arakune | ||
| Tager, are you?… N-no, never mind. | Tager | ||
| I… Uh, I’m sorry! | VS Bang | ||
| *giggles* What a pushover. | VS Hazama | ||
| It’s okay, don’t lose hope. | VS Platinum | ||
| Goodness! Where were you looking? | VS Kagura | ||
| Now you’ll finally listen to what I have to say! | VS Kokonoe | ||
[]
| Quotes | |||||
|---|---|---|---|---|---|